top of page

MARCHITA
LETRAS / LYRICS

Canciones por Silvana Estrada

Traducción por Mónica Mansour

MÁS O MENOS ANTES 

Más o menos antes no había mucho que defender
un gato, una ventana y algunas lluvias sobre papel

Más o menos antes de conocerte no había misterio
de quien renueva auroras sin la costumbre de fríos inviernos

 

Pero tengo que acostumbrarme a que seas tú mi domingo en casa
y entiende que la tristeza después de tanto se hizo mi aliada
que la enfermedad del siglo se me estremece con esta bruma
ahora que somos náufragos en la luna

MORE OR LESS BEFORE


More or less before there was not much to defend
a cat, a window and some rain on paper 

More or less before knowing you there was no mystery 
of who renews dawns without the habit of cold winters 

But I have to get used to you being my Sunday at home 
and please understand that after so long sadness became my ally 
that the illness of the century shudders within me with this fog  
now that we are castaways on the moon

MÁS O MENOS ANTES

LA CORRIENTE

Me diste un par de canciones 

y un libro de tu ciudad

me diste tres vueltas bailando 

y yo flotando sin pensar

 

Me diste una nueva corriente 

la ruta directa hacia el mar

llegaste con vientos del este 

a este sur de lento hablar

 

Cambiaste mareas y corrientes

dejaste tu nombre en el mar 

volteaste la cara sonriente 

y yo que no supe nadar

 

Te fuiste marcando destinos

la nueva inquietud por volar 

por ir recorriendo caminos

hasta volverte a encontrar

 

Te fuiste cubriendo mi suerte 

con viejas palabras de sal 

que viva en la piel la corriente 

si es que deja un temporal 

 

Que viva en la piel la corriente 

THE CURRENT

You gave me a couple of songs 

and a book about your city 

with three whirls you danced me     

and I floated without thinking 

 

You gave me a new current 

the direct route to the sea 

you came with winds from the East 

to this slow-speaking South 

 

You changed tides and currents 

you left your name on the sea 

you turned a smiling face 

and I knew not how to swim 

 

You marked fates when you left   

with your new urge to fly    

to go on trekking paths

until I’d find you again 

 

You left and covered my luck 

with old words of salt 

let the current live on my skin

if it brings forth a tempest                 

 

Let the current live on my skin  

LA CORRIENTE

TE GUARDO 

Tengo tres caras posibles

tú me las quitas todas

tengo una risa con alas

que vuela si estamos a solas

 

Tengo una voz y una piel

que quieren que tú las descifres

tengo la vida muy corta

para entender lo que dicen

 

Tus ojos que cuando los miro

brillan igual que los míos,

pero no logro entender

de qué van

 

Pero si un día tú me encuentras 

y ahora piensas diferente

te guardo un poquito de fé

para abrir los ojos y verte 

 

Pero si un día tú me encuentras 

y ahora piensas diferente 

te guardo mi luz de mañana 

mis ojos mi amor y mi almohada 

 

Tengo dos besos pendientes

uno por cada mejilla 

y un abismo de cristal

por cada herida 

 

Tengo el espacio carente 

que ocuparía tu abrazo

si se nos diera el caso 

de vernos lejos de la gente 

 

Tengo la vida muy corta 

y tu la mirada decente 

y a mí no me importa pensar 

lo imposible de tenerte 

FOR YOU I'LL KEEP 

I have three possible faces 

you take them all away

I have a winged laughter 

that flies when we’re by ourselves

 

I have a voice and a skin 

that want to be deciphered by you       

My life is too short 

to understand what they say 

 

Your eyes when I look at them 

shine just like mine 

but I cannot understand 

what they are about 

 

But if one day you find me 

and then think differently 

I’ll keep a bit of faith for you 

so I can open my eyes and see you 

 

But if one day you find me 

and then think differently 

I’ll keep my morning light for you 

my eyes my love and my pillow 

 

I have two pending kisses 

one for each cheek 

and a crystal abyss 

for each wound 

 

I have the empty space 

that your embrace would occupy 

were we given the chance 

to meet away from others 

 

My life is very short 

you have a decent gaze 

and I don’t mind thinking 

how impossible it is to have you

TE GUARDO

UN DÍA CUALQUIERA

Quiero un día cualquiera 

de prisas y argumentos 

de noches que me esperen 

fresquitas y en silencio

 

Quiero ser del tiempo 

si acaso un eco hermoso

pasar la vida entera 

mirándote a los ojos

 

Quiero ser apenas 

murmullo de tu boca

a veces verso alegre 

y a veces mariposa

 

Quiero ser del miedo 

rival en tu alma 

y cuando caiga el alba

tu cuerpo esté primero

 

Quiero ser del miedo

rival en tu alma 

y cuando caiga el alba

decirte que te quiero

A DAY LIKE ANY OTHER

I want a day like any other 

with haste and arguments 

with nights that await me 

cool and in silence 

 

Of time I’d like to be 

if anything, a beautiful echo 

to spend my whole life     

looking into your eyes 

 

I barely want to be 

a murmur in your mouth 

sometimes joyful verse 

sometimes butterfly 

 

Of fear I want to be 

the rival in your soul 

and when dawn breaks

have your body there first 

 

Of fear I want to be  

the rival in your soul 

and when dawn breaks

tell you that I love you

UN DÍA CUALQUIERA

SABRÉ OLVIDAR

Sabré olvidar

porque el silencio no da opción cuando uno canta 

y este dolor se ha de esfumar en mi garganta

sabré olvidar

 

Sabré olvidar

aunque ahora cargue la desgracia entre mis dientes

pues sonreír es un remedio de valientes

sabré olvidar 

 

Y que te cante quien te quiera de verdad

y que te llore aquel que no te sepa amar 

y que te robe el corazón sin avisar 

para que entiendas de milagros y del mar

 

Voy a callar un par de días

alejarme de tu nombre

abandonar mi artillería

abrazarme al horizonte y a olvidar

sabré olvidar

 

Sabré bailar

sabré tomar entre mis manos la alegría

y devolverla poro a poro

hasta mi vida

sabré olvidar

 

Sabré gritar

pintar colores en el techo con mi boca 

dejar de lado tu promesa que me estorba

sabré olvidar

 

Y que te cante quien te quiera de verdad

y que te llore aquel que no te sepa amar

y que te robe el corazón sin avisar

para que entiendas de milagros y del mar

 

Voy a callar un par de días

alejarme de tu nombre

abandonar mi artillería

abrazarme al horizonte y a olvidar

sabré olvidar

I'LL LEARN TO FORGET

I’ll learn to forget 

for silence gives no choice when I sing 

and this pain will vanish from my throat 

I’ll learn to forget 

 

I’ll learn to forget 

though I now carry disgrace between my teeth 

for smiling is the remedy of the brave

I’ll learn to forget 

 

And may the one who truly loves you sing for you 

and may the one who can’t love you cry for you 

and may your heart be stolen with no warning

so you’ll understand about miracles and the sea 

 

I’ll be quiet for a couple of days 

drift away from your name 

abandon my artillery 

hug the horizon and forget 

I’ll learn to forget 

 

I’ll learn to dance 

take joy between my hands 

and bring it back pore by pore 

into my life 

I’ll learn to forget 

 

I’ll learn to scream 

painting colors on the ceiling with my mouth 

leaving aside your promise that thwarts me    

I’ll learn to forget 

 

And may the one who truly loves you sing for you 

and may the one who can’t love you cry for you 

and may your heart be stolen with no warning 

so you’ll understand about miracles and the sea 

 

I’ll be quiet for a couple of days 

drift away from your name 

abandon my artillery 

hug the horizon and forget 

I’ll learn to forget

SABRÉ OLVIDAR

MARCHITA

Te he perdido tantas veces

que inevitable es el recuerdo

y la angustia del reencuentro 

de tu piel contra mi piel

 

Me ha costado tanto y tanto

que ahora mi alma se marchita 

y se deshace en lagrimitas 

que se olvidaron de rezar

 

Y si yo hubiera sabido

que para ti yo era tan poco

hubiera sido más prudente 

al entregarte el corazón

 

Y si yo hubiera sabido

que para ti todo era un juego 

aquel verano entre tus besos 

no hubiera escrito esta canción

 

Poco a poco voy perdiendo 

la claridad de tu retrato 

pero no olvido ni un segundo

el dulce tacto de tus manos

WITHERED

I’ve lost you so many times 

that inevitable is the memory 

and the anxiety of the union 

of your skin next to mine   

 

It has cost me so very much      

that my soul now withers 

and dissolves into little tears 

that forgot how to pray 

 

And if I had known 

that to you I meant so little

I would have been more prudent 

when handing you my heart 

 

And if I had known 

that to you it was all a game 

among your kisses that summer

I would never have written this song 

 

Little by little I am losing 

the clarity of your portrait 

but I won’t forget for a second 

the sweet touch of your hands

MARCHITA

TRISTEZA

Tristeza, pregunto: 

¿Cuánto más hay que esperar 

para que entiendas

que yo canto por llorar? 

 

Te pido un suspiro

que me alivie el verbo amar 

y un beso prudente 

que me salve de extrañar

 

A aquel que ya no está

y tú que no te vas

Te pido una vez más

Tristeza, déjame en paz

 

Ya nunca me acuerdo

cuántos besos hay que dar 

para que el viento

se reviente por bailar

 

Si un día yo dije 

que el amor me iba a salvar

Tristeza, te pido

no me cambies la verdad

 

De aquel que ya no está

y tú que no te vas

Te pido una vez más:

Tristeza, déjame en paz

SADNESS

Sadness, I ask: 

How long must I wait    

until you understand 

that instead of crying I sing? 

 

I beg you for a sigh 

that will relieve me from love 

and a prudent kiss 

that will save me from yearning 

 

To him who is gone 

and to you who never leave 

I’ll beg once again:     

Sadness, leave me alone      

 

I never remember 

how many kisses should be given 

so that the wind 

explodes craving to dance      

 

If one day I said 

that love would save me    

Sadness, I implore

do not overturn my truth     

 

To him who is gone 

and to you who never leave 

I beg once again:    

Sadness, leave me alone

TRISTEZA

CARTA

Yo sé que eres libre de irte 

como también de quedarte 

hasta que afinemos gestos 

y olvidarnos del lenguaje

 

Que baste con la mirada

para decir que te quiero

que baste con un suspiro

para descifrar tus miedos

 

Quizá por eso te vas

quizá por eso regresas

por la nueva seriedad 

insoportable que nos aterra

 

Por eso este mantenerle 

olvido a la soledad

pero es que cuando nos vamos

los dos volteamos atrás

 

Y puede que eso sea cierto 

y un día también me iré

que el amor no dura un siglo 

y el río no corre al revés 

y puede que se equivoquen 

y el miedo nos juegue mal

y por ahorrarnos dolores

el viento nos deje atrás

 

Yo sé que seguro encuentras 

un beso que sepa igual

a mis labios que ahora te nombran 

quedito pa’ no afrontar

que yo te propongo un trato

porque ya no puedo más

con este constante intento 

de huir para regresar

 

Propongo mirarnos lento

y hacer de la piel hogar

fugarnos a cielo abierto

rehacer nuestra idea del mar

volver a inventar el tiempo

dejar las armas en paz

dar sentido al movimiento 

de un paso que no va atrás

LETTER

I know you are free to leave 

as well as to stay 

until we refine gestures 

and forget about language 

 

Let one gaze be enough 

to say that I love you 

let one sigh be enough 

to decipher your fears 

 

Maybe that’s why you leave 

maybe that’s why you return 

because of this new unbearable 

solemnity that terrifies us       

 

Thus we go on keeping

solitude in oblivion

but the fact is when we part

we both always look back 

 

And maybe that is true 

and one day I will also leave 

for love doesn’t last a century 

and the river doesn’t flow upstream 

and maybe they are mistaken 

and fear will mess with us       

and to spare us the pain

the wind will leave us behind 

 

I know you will surely find 

a kiss that tastes the same 

as my lips that now name you 

quietly so as not to face 

that I want to make a deal with you       

because I can no longer stand 

this constant effort 

of escaping just to return 

 

I propose gazing at each other slowly 

to make our skin a home

flee into the open sky 

create a new notion of the sea       

invent time again 

leave the weapons in peace 

give sense to the movement 

of a step that does not retreat

CARTA

CASA

Mi casa es un recuerdo primavera

de pálidas plegarias sin Dios

 

Mi casa es lo que queda del verano

de aquella insoportable inundación

 

Y entiendo que la vida me reproche 

mi insólita vejez del corazón.

 

Mi casa es una estrella que se apaga

Que triste se despide de mi voz

que triste se despide de mi voz

 

Mi casa es un jardín enamorado 

que crece insoportable bajo el sol

 

Mi casa son tres risas que se abrazan

que dicen los que saben que es amor

 

Y entiendo que la vida me reproche

mi insólita vejez del corazón 

 

Mi casa es una estrella que se apaga

Que triste se despide de mi voz

que triste se despide de mi voz

HOUSE

My house is a spring memory 

of pale prayers without God 

 

My house is what’s left of the summer 

of that unbearable flood 

 

And I understand life reproaching  

the unexpected old age of my heart           

 

My house is a star that fades 

that sadly bids farewell to my voice    

that sadly bids farewell to my voice 

 

My house is an infatuated garden     

that blooms unbearably under the sun 

 

My house is three embracing laughters  

those who know call it love 

 

And I understand life reproaching  

the unexpected old age of my heart

 

My house is a star that fades 

that sadly bids farewell to my voice    

that sadly bids farewell to my voice 

CASA

SER DE TI

Sálvame del ruido y del silencio 

que no me queda nada si te vas

 

Yo sé que estar conmigo nunca es fácil

que mi voz es el derrumbe de tu mar  

 

Y entiende, por favor, yo te lo pido

que sin tus manos, este cuerpo está de más

 

Así que vuelve, cuando tú quieras vuelve

que yo esta guerra ya la perdí

 

Y si es preciso, te doy la luna y vuelves

para que entiendas que soy de ti

BELONGING TO YOU

Save me from the noise and from the silence 

for I have nothing left when you are gone 

 

I know being with me is never easy 

my voice is the landslide of your sea 

 

And please understand, I implore, 

without your hands this body has no use 

 

So come back, whenever you want come back 

for I’ve already lost this war 

 

And if needed, I’ll give you the moon and you’ll come back

just to realize that I belong to you

SE DE TI
bottom of page